трудности перевода
Aug. 24th, 2007 10:11 amС английским у меня плохо. То есть, конечно, я его учила, как все советские люди, пять лет в школе, потом еще в институте, но общий уровень так и остался где-то в районе стоговс фемили и грейт октобер революшн. Ну, плюс еще комьютерные термины... Плюс любимый мульт про Big Muzzy. Перед отъездом надо было бы позаниматься, но поскольку деторождение и детовыращивание были задачей всепоглощающей, английский пролетел. Сейчас приходится барахтаться в языковой среде -- кинули и плыви как можешь. Правда, в большинстве случаев я прячусь за широкую спину супруга -- он-то и занимался, и IELTS сдавал, и на работе каждый день общается с разными людьми, в общем, полноценно говорит и понимает почти все. Вот вчера малодушно спряталась -- обросла я чрезвычайно, стричься надо, но объясняться с парикмахершей самостоятельно не решилась. Стояла там как сирота с идиотской улыбкой... Ну ниче, пять минут позора -- и вполне прекрасная стрижка. А в конце уж мне хватило знаний на спасибо и на расчет.
Но приходится иногда и самостоятельно общаться, на детской площадке вот давеча беседовала с китайской на вид мамашкой по имени Хигги. Поскольку там слова как раз из серии стоговс фемили, то я смогла поддержать разговор -- про возраст детей, про откуда я понаехала и про то, как дети любят обгрызать края книг и журналов. Она очень старалась произнести имя сына нашего -- Дмитрий, -- но получалось только Тьмитли. Я с грустью подумала, что англоязычным примерно так же смешны наши потуги на правильное произношение. Остается утешать себя тем, что Австралия -- страна эмигрантов, и оксфордским акцентом тут мало кто может похвастаться.
Если мы будем подавать на резидентство, то у нас появятся такие приятные бонусы, как доступный по цене детсад и языковые курсы. В сочетании это должно дать какой-то реальный результат. Может, я даже заговорю. Мдя.
А пока вот телевизор смотрю вечерами. Есть тут одна бесценная для меня передача типа обзора прессы, на экране куски текста показывают и проговаривают -- как раз то, что надо, читаю-то я на порядок лучше. Жаль, она раз в неделю. Рекламу тоже полезно слушать и смотреть, новости всякие. Газету бесплатную, которую в ящик кидают, тоже просматриваю... В общем, буду страраться по мере сил.
А пока пойду на утреннюю прогулку с дитем, туда, где змейки, говорят, выползают. Интересно было бы поглядеть.

Но приходится иногда и самостоятельно общаться, на детской площадке вот давеча беседовала с китайской на вид мамашкой по имени Хигги. Поскольку там слова как раз из серии стоговс фемили, то я смогла поддержать разговор -- про возраст детей, про откуда я понаехала и про то, как дети любят обгрызать края книг и журналов. Она очень старалась произнести имя сына нашего -- Дмитрий, -- но получалось только Тьмитли. Я с грустью подумала, что англоязычным примерно так же смешны наши потуги на правильное произношение. Остается утешать себя тем, что Австралия -- страна эмигрантов, и оксфордским акцентом тут мало кто может похвастаться.
Если мы будем подавать на резидентство, то у нас появятся такие приятные бонусы, как доступный по цене детсад и языковые курсы. В сочетании это должно дать какой-то реальный результат. Может, я даже заговорю. Мдя.
А пока вот телевизор смотрю вечерами. Есть тут одна бесценная для меня передача типа обзора прессы, на экране куски текста показывают и проговаривают -- как раз то, что надо, читаю-то я на порядок лучше. Жаль, она раз в неделю. Рекламу тоже полезно слушать и смотреть, новости всякие. Газету бесплатную, которую в ящик кидают, тоже просматриваю... В общем, буду страраться по мере сил.
А пока пойду на утреннюю прогулку с дитем, туда, где змейки, говорят, выползают. Интересно было бы поглядеть.

no subject
Date: 2007-08-24 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-24 06:17 am (UTC)Удачи. Очень рада за тебя. Пиши почаще - интересно же про ихнию жисть ))))
no subject
Date: 2007-08-24 04:09 pm (UTC)Главное, не забыть потом выключить, когда с языком получше будет, а не то подсаживаешься очень плотно и начинаешь хотеть субтитры везде и всегда, а без них - чувствовать некий дискомфорт...
no subject
Date: 2007-08-25 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-30 06:48 pm (UTC)А на детской площадке я, помнится, учила иврит. Сначала слушала, как дети между собой говорят, потом уже и мамаш научилась понимать.